幸村恵理/木戸衣吹《Back×Back》[MP3-320K/7.8M]

Smok 2025-07-30 08:58:04 3

歌词

Back×Back - 幸村恵理/木戸衣吹 (きど いぶき)

プライドがback to back

我们的骄傲背靠背

決着のカーニバル

决胜狂欢即将开幕

「ヲッホッホッホ

「哦呵呵呵呵

あたくしに楯突こうなんて

胆敢与本小姐作对之人

百億万年早いですわ」

还要再修炼百亿万年呢」

「ファッションが終わってる時点で

「从你过时的穿搭开始

あなたの負けです」

就已经注定败北了」

「お欲張りなピンク娘が

「明明是个贪心的粉红丫头

馬ボーンにホの字な癖に

骨头都僵硬到摆出卍字了

何仰ってるのかしら?」

还敢大放厥词?」

「なっ ほっ ホの字ですって

「你、你说谁骨头卍字啊

あなただって

明明你自己

人のこと言えないくせにーっ」

也没资格说别人吧——」

「ヲッホッホッホ」

「哦呵呵呵呵」

全部あたくしの思い通りよ

一切都将如本小姐所愿

さぁさぁ お生意気言ってみなさい

来吧来吧 尽管逞口舌之快

返り討ちですわ

最后只会自食恶果

「向かってくる心意気は

「你们这股冲劲

買い取って差し上げますわっ」

就由本小姐高价收下了」

わたしのカワイイ (kura?)

我的可爱不容置疑 (哼?)

邪魔はダメですよ (mera)

不许打岔哦 (闪亮)

負けない ゆずらない

绝不退让 绝不妥协

あれもこれも諦めない

无论如何都不放弃

「覚悟ですっ てええええーーいっ」

「觉悟吧 嘿呀呀呀——」

「ヲッホッホッホ」

「哦呵呵呵呵」

遊びじゃなくて 真剣勝負

这不是游戏 是真刀真枪的对决

勝利はあたくし no no 絶対no

胜者必定是本小姐 绝不退让

おどきなさいな

别故作从容了

それはあなたが

明明就是你在

あぁほんともう

啊真是的

もう もう もう なんなの

真 真 真 烦死人了

目と目が合ったら

当眼神交汇的瞬间

ワチャワチャチャ ワチャチャ

哗啦哗啦啦 哗啦啦

(We go we go)

(我们前进 前进)

背中合わせで ウラハラ ハララ

背靠背对峙 虚实交错 纷乱如麻

(We go we go)

(我们前进 前进)

プライドがback to back

骄傲正背靠背

(We go we go)

(我们前进 前进)

今日も明日も

无论今日明日

バチバチなの勝利まで

都要激战直到胜利

ほらほら 平伏して

看吧看吧 快快俯首称臣

あたくしにお仕えなさいよ

向本小姐献上忠诚吧

さぁひざまずいて

还不速速跪下

「Now now now」

「现在 现在 现在」

そちらのダサダサセンス (hara?)

你那土气品味 (哈?)

仕立て直すから (kira)

就由我亲手改造 (闪耀)

その気ならかかって来てよ

若不服气尽管放马过来

「受けて立ってあげます」

「本小姐奉陪到底」

終わりはないの 真っ向勝負

永不停歇的正面对决

尻尾をつかむの

抓住你的尾巴

いやいやいやや

才不要不要不要

つかまえました

已经逮到你了

はなしなさいよ

快乖乖投降吧

だけれど超

但局面超

超 超 超 シーソーゲーム?

超 超 超 摇摆不定?

あなたとわたしは

你与我的博弈

バラバララ バララ

七零八落 零零落落

(We go we go)

(我们前进 前进)

心の中は ギラギラ ギララ

内心深处却 熊熊燃烧 炽热如火

(We go we go)

(我们前进 前进)

プライドがback to back

骄傲正背靠背

(We go we go)

(我们前进 前进)

ずっとずっと

永永远远

メラメラだわ 勝利まで

炽烈燃烧直到胜利

ぶつかる度 強くなれるの

每次交锋都让我更强

違うからこそ 見える世界

正因不同才看到新世界

あっち こっち そっち どっち

东边 西边 南边 北边

交わらない

永不交错

終わりはないの 真っ向勝負

永不停歇的正面对决

尻尾をつかむの

抓住你的尾巴

いやいやいやや

才不要不要不要

つかまえました

已经逮到你了

はなしなさいよ

快乖乖投降吧

だけれど超

但局面超

超 超 超 シーソーゲーム?

超 超 超 摇摆不定?

遊びじゃなくて 真剣勝負

这不是游戏 是真刀真枪的对决

勝利はあたくし no no 絶対no

胜者必定是本小姐 绝不退让

おどきなさいな

别故作从容了

それはあなたが

明明就是你在

あぁほんともう

啊真是的

もう もう もう なんなの

真 真 真 烦死人了

目と目が合ったら

当眼神交汇的瞬间

ワチャワチャチャ ワチャチャ

哗啦哗啦啦 哗啦啦

(We go we go)

(我们前进 前进)

背中合わせで ウラハラ ハララ

背靠背对峙 虚实交错 纷乱如麻

(We go we go)

(我们前进 前进)

プライドがback to back

骄傲正背靠背

(We go we go)

(我们前进 前进)

今日も明日も

无论今日明日

バチバチなの勝利まで

都要激战直到胜利

「しっ 仕方ありませんわね

「真 真没办法呢

今日のところは

今天就暂且

見逃して差し上げますわ」

放你一马吧」

「こっちの台詞ですっ 次こそ

「这是本小姐的台词 下次定要

叩きのめしてあげますからね」

把你打得落花流水」

「でもアナタのその根性は

「不过你这份韧劲

認めて差し上げてよ」

倒是值得赞赏」

「あなたこそ

「你才该

そのしぶとさは認めてあげます」

好好认可我这不服输的精神」

「んふんっ」

「嗯哼」

下载

提取码

备份

TAGS




最新回复 (0)
全部楼主

    暂无回复,快来抢沙发~

    • 留声音乐 - Feel Listen Appreciate Connect Voice
      2
          

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回